From "Answers To Your Bible Version Questions
© 2001 by David W. Daniels
Question: You said that the
Reina-Valera is the closest Spanish Bible to the
KJV. Are all Reina-Valeras equal, or are some better than others?
Answer: I am not a Spanish scholar, so I cannot judge the translation of
that language per se. But I do know a good Greek text from a bad one.
Therefore this much I can tell you: All editions of the Reina-Valera are not
alike! Some are very close to the KJV, while others are near-duplicates of
the perverted Alexandrian bibles. Here is a simple history of good and bad
editions of the Reina-Valera Spanish Bible. (The following information comes
from the excellent review "The Spanish Fountain: A History and Review of the
by Thomas Holland, Th. D., Author of "Crowned with Glory: The Bible from
Ancient Text to Authorized Version".
Casiodoro de Reina (1520-1594), a former Roman Catholic monk, published his
translation of the Bible in 1569. It had a few problems. It omitted the
words "by faith" in Romans 3:28, omitted all of Hebrews 12:29 ("For our God
is a consuming fire") and included the Apocrypha. [Footnote: The Apocrypha
remained in the Reina-Valera until the "Santa Biblia" edition in 1862.] One
of his friends was Cipriano de Valera (1531-1602+), another former monk. In
1596 Valera published a revised translation of the New Testament, and in
1602 he finished the complete Bible in Spanish, following the Textus
Receptus more than Reina had.
From 1622 through 1865 many people revised or reprinted the Reina-Valera
Bible, changing words at times, (though not their meaning), and the Spanish
people benefited from the best Spanish Bible they ever had.
But 243 years of peace were shattered when the American Bible Society (ABS)
decided to radically change the Spanish Bible! Although they had not yet
switched the preserved King James for the perverted "bible," they deceitfully
changed the Spanish Bible into an Alexandrian perversion like the NIV or
NASV, still calling it the Reina-Valera! The Bible in Spanish would never be
From 1866 through 1899, a great tug-of-war ensued. During those years people
printed the preserved line of Reina-Valera Bibles, as well as the
ever-worsening ABS Alexandrian Bibles, all bearing the name "Reina-Valera."
Finally in 1901, the Spanish-speaking people had had enough. From 1901-1909,
the Christians revised the Reina-Valera back in line with the Textus
Receptus. There were still a few differences between it and the King James. But for now, the preserved family of manuscripts had won.
From 1909 through 1959, the Spanish people again used this "Textus Receptus" Bible. In
1960 came a revision, again by the American Bible Society (ABS). Although changes were again made, making
some parts more like the perversions, and some parts more like the KJV, it
became the most popular Bible over the years. Another ABS revision occurred
in 1978, again slightly changing the text.
But now in this new millennium the same threat has reared its ugly head. The
two-year-old Sociedad Biblica Iberoamericana is preparing to release a new
perversion: the Biblia Textual Reina-Valera. This new "Textual Bible"
pretends to "fix" the Textus Receptus. Their solution? Change the
Reina-Valera into the form of (are you ready for this?) the Westcott-Hort (Alexandrian)
text! They promote Westcott, Hort, Eberhard Nestle (whose perverted Greek New
Testament set the standard for today) and Bruce Metzger (who has backed the
false Greek text and major translations like the Revised Standard and New
Revised Standard). In other words, this Bible Society wants to palm off the
same old devilish, Alexandrian manuscripts on an unsuspecting public.
Brothers and sisters, we have to be very careful about choosing which Bible
to use. The preserved line of manuscripts in Spanish
is used by the 1602, 1909 and 1960 Reina-Valeras, (although the 1960 clearly
changes many verses to match the modern perversions). The American Bible Society translation of 1865
and the Iberoamerican Bible Society's new "Biblia Textual Reina-Valera" or
"Reina-Valera Textual Bible" are the same old Alexandrian trash delivered in
fancy packaging. Choose your Bible carefully in any language. But in
English, be thankful we have God's preserved words in English, the King